Spis treści
Amant po angielsku. Jak trafnie opisać uwodziciela, kochanka i aktora?
Zanim przejdziemy do angielskich odpowiedników, przypomnijmy sobie, co „amant” oznacza po polsku. Może to być aktor grający w romansach, mężczyzna uwielbiający kobiety lub kochanek w nieformalnym związku. W angielskim nie ma jednego słowa, które pokrywałoby te wszystkie znaczenia. Musimy być precyzyjni.
Oto Twój przewodnik po niuansach.
1. Lover – gdy chodzi o intymność
To najczęstsze, ale i najbardziej "niebezpieczne" tłumaczenie. Słowo lover opisuje osobę, z którą ktoś jest w związku o charakterze seksualnym. Często używa się go w kontekście romansu pozamałżeńskiego lub by podkreślić fizyczną stronę relacji.
| Słowo | Kontekst | Przykład |
|---|---|---|
| Lover | Kochanek/Kochanka (relacja intymna) | She kept her lover a secret from her husband. |
| Secret admirer | Wielbiciel (platonicznie) | I received flowers from a secret admirer. |
Mini-dialog:
– Is that her husband? (Czy to jej mąż?) – No, I heard he is her lover. They meet in secret. (Nie, słyszałem, że to jej kochanek. Spotykają się w tajemnicy.)
2. Suitor – elegancki zalotnik z dawnych lat
Jeśli myślimy o „amancie” w kontekście mężczyzny starającego się o rękę kobiety, idealnym słowem jest suitor. Jest to określenie nieco staroświeckie, idealnie pasujące do powieści historycznych (jak Bridgertonowie) lub sytuacji bardzo formalnych.
- In the 19th century context: A young lady could have many suitors before choosing a husband.
- Modern context: Używane rzadko, chyba że żartobliwie lub bardzo oficjalnie.
3. Typy uwodzicieli: Od dżentelmena do gracza
Ta kategoria opisuje mężczyznę, który cieszy się powodzeniem u kobiet. W angielskim mamy tu całą skalę – od określeń pozytywnych po negatywne.
| Określenie | Wydźwięk | Znaczenie |
|---|---|---|
| Ladies' man | Neutralny/Pozytywny | Mężczyzna, który lubi kobiety i świetnie się z nimi dogaduje. Czarujący, dusza towarzystwa. |
| Charmer | Pozytywny | Czarujący mężczyzna, który potrafi prawić komplementy. |
| Casanova | Mieszany | Mężczyzna znany z licznych podbojów. |
| Womanizer | Negatywny | Kobieciarz. Traktuje kobiety przedmiotowo. |
| Player | Negatywny (Slang) | "Gracz". Ktoś, kto bawi się uczuciami i spotyka z kilkoma osobami naraz. |
Przykład:
My uncle was a real ladies' man in his youth, but stay away from Tom – he is a notorious player. (Mój wujek był za młodu prawdziwym amantem, ale trzymaj się z dala od Toma – to znany gracz.)
4. Amant filmowy: Aktor i Rola
Jak powiedzieć o aktorze, który jest typowym "amantem kinowym"? Tu również musimy rozróżnić rolę od osoby.
A. Rola w filmie (Romantic Lead)
Jeśli aktor gra głównego bohatera w komedii romantycznej lub dramacie miłosnym, jest on tzw. romantic lead.
- Hugh Grant was the ultimate romantic lead in the 90s.
B. Status gwiazdy (Heartthrob)
Jeśli aktor jest przystojny i wzdychają do niego miliony fanek, nazywamy go heartthrob (dosłownie: przyprawiający o bicie serca).
- Brad Pitt has been a Hollywood heartthrob for decades.
Podsumowanie – Ściąga (Cheat Sheet)
Aby ułatwić Ci wybór, przygotowaliśmy szybką ściągę. Zanim przetłumaczysz "amant", zadaj sobie pytanie: O kogo chodzi?
| Jeśli masz na myśli... | Użyj angielskiego słowa... |
|---|---|
| Mężczyznę w łóżku / kochanka | Lover |
| Mężczyznę starającego się o rękę | Suitor |
| Uwodziciela, flirciarza (pozytywnie) | Ladies' man / Charmer |
| Kobieciarza (negatywnie) | Womanizer / Player |
| Aktora grającego w romansach | Romantic lead |
| Przystojnego aktora (bożyszcze) | Heartthrob |
Zapamiętanie tych różnic sprawi, że Twój angielski stanie się o wiele bardziej precyzyjny i naturalny. Powodzenia!