Spis treści
A Special Delivery: Twój kompletny przewodnik po słownictwie związanym z ciążą i narodzinami
Etap 1: Początki cudu – The First Trimester
Wszystko zaczyna się od wspaniałej wiadomości. Jak o tym mówić po angielsku? Oto kluczowe zwroty:
| Zwrot angielski | Tłumaczenie | Przykład |
|---|---|---|
| to be pregnant | być w ciąży | Anna found out she is pregnant. |
| to be expecting | spodziewać się dziecka | My sister is expecting a baby. |
| to conceive | począć dziecko | They were trying to conceive for a year. |
| morning sickness | poranne mdłości | She suffers from morning sickness. |
| cravings | zachcianki ciążowe | She has cravings for pickles. |
Warto wiedzieć: Morning sickness (mdłości), wbrew nazwie, mogą występować o każdej porze dnia. Z kolei cravings to nagła, silna ochota na konkretne, czasem dziwne połączenia smaków.
Etap 2: Brzuszek rośnie – The Second and Third Trimesters
W miarę jak ciąża postępuje, pojawiają się nowe doświadczenia i nowe słowa, by je opisać.
| Zwrot angielski | Tłumaczenie | Wyjaśnienie |
|---|---|---|
| baby bump | ciążowy brzuszek | Widoczne zaokrąglenie brzucha. |
| due date | termin porodu | Data, na którą wyznaczono rozwiązanie. |
| ultrasound / scan | USG | Badanie obrazowe płodu. |
| gender reveal | ujawnienie płci | Impreza, na której rodzice poznają płeć. |
| maternity leave | urlop macierzyński | Czas wolny od pracy po urodzeniu dziecka. |
Przykładowy dialog:
Kate: Your baby bump is so cute! When is your due date? Maria: Thank you! It's December 15th. We have another ultrasound scan next week. Kate: How exciting! Are you having a gender reveal party? Maria: We are! I'm also planning my maternity leave already.
Etap 3: Ten wielki dzień – Labor and Delivery
Kulminacyjny moment całej podróży. Słownictwo związane z porodem jest bardzo specyficzne i warto je znać, zwłaszcza planując poród za granicą.
| Zwrot angielski | Tłumaczenie |
|---|---|
| to go into labor | zacząć rodzić (rozpoczęcie akcji) |
| contractions | skurcze porodowe |
| water broke | odeszły wody płodowe |
| delivery room | sala porodowa |
| midwife | położna |
| epidural | znieczulenie zewnątrzoponowe |
| natural birth | poród naturalny |
| C-section (Caesarean) | cesarskie cięcie |
Przykłady użycia:
- She went into labor two weeks early. (Zaczęła rodzić dwa tygodnie wcześniej.)
- Many women choose an epidural to manage pain. (Wiele kobiet wybiera znieczulenie, by radzić sobie z bólem.)
- A C-section was necessary. (Cesarskie cięcie było konieczne.)
Etap 4: Witaj na świecie – The Newborn (AmE vs BrE)
Dziecko jest już na świecie! Tutaj pojawia się najwięcej różnic między angielskim brytyjskim (UK) a amerykańskim (US).
| Znaczenie | American English (US) | British English (UK) |
|---|---|---|
| Łóżeczko | Crib | Cot |
| Pieluchy | Diapers | Nappies |
| Wózek | Stroller | Pram / Pushchair |
| Smoczek | Pacifier | Dummy |
Zwroty uniwersalne:
- Newborn – noworodek
- To breastfeed – karmić piersią
- Formula – mleko modyfikowane
- To change a diaper/nappy – zmienić pieluchę
Bonus: Jak gratulować?
Kiedy usłyszysz dobrą nowinę, warto wiedzieć, jak zareagować. Oto gotowe zwroty:
- Congratulations on your pregnancy! – Gratuluję ciąży!
- I’m so happy for you! – Bardzo się cieszę waszym szczęściem!
- Congratulations on the new arrival! – Gratuluję nowego członka rodziny! (już po narodzinach)
- Wishing you an easy delivery. – Życzę łatwego porodu.
Podsumowanie
Gratulacje! Właśnie poznałaś kluczowe angielskie słownictwo opisujące niezwykłą podróż od ciąży aż po narodziny. Używaj tych zwrotów, by opowiadać o swoich doświadczeniach lub rozmawiać na ten temat z anglojęzycznymi znajomymi. Pamiętaj, że praktyka czyni mistrza, a każdy nowy zwrot to kolejny krok do płynności językowej.