Spis treści
Miłość w języku angielskim: Jak wyrazić uczucia?
Każda historia miłosna ma swój początek, rozwinięcie i kolejne rozdziały. Angielski ma specyficzne zwroty na opisanie każdego z tych momentów.
Etap 1: Iskra i Zadurzenie
Wszystko zaczyna się od tego jednego spojrzenia. Jak opisać te pierwsze, ekscytujące chwile?
| Zwrot angielski | Tłumaczenie | Kontekst |
|---|---|---|
| To have a crush on someone | Być zadurzonym | Często platoniczne, sekretne uczucie. |
| Love at first sight | Miłość od pierwszego wejrzenia | Nagłe, silne uczucie przy pierwszym spotkaniu. |
| To fancy someone | Podobać się komuś | Bardzo popularne w British English (I fancy him). |
| To hit it off | Złapać wspólny język | Od razu się polubić i świetnie dogadywać. |
| To ask someone out | Zaprosić na randkę | Pierwszy krok do czegoś więcej. |
Etap 2: Randkowanie i Związek
Gdy pierwsze spotkania okazują się sukcesem, relacja wchodzi na nowy poziom.
| Zwrot angielski | Tłumaczenie | Przykład |
|---|---|---|
| To date someone | Spotykać się z kimś | We have been dating for a month. |
| To go steady | Chodzić ze sobą na stałe | Nieco staromodne, oznacza wyłączność. |
| Significant other | Druga połówka | Eleganckie, neutralne określenie partnera. |
| Soulmate | Bratnia dusza | Ktoś idealnie dopasowany duchowo. |
| To be an item | Być parą | Are they an item now? |
Mini-dialog: Anna: So, how are things with you and Mark? Kate: Great! We've been seeing each other a lot. Anna: Are you official yet? Kate: Yes! He asked me if I wanted to go steady. I feel like he might be my soulmate!
Więcej niż „I Love You”: Wyrażanie uczuć
Standardowe „kocham cię” jest piękne, ale angielski oferuje znacznie więcej sposobów, by pokazać głębię swoich uczuć.
Romantyczne wyznania
- I'm head over heels for you. – Jestem w Tobie zakochany/a po uszy (dosłownie: głową w dół, koziołkując).
- You mean the world to me. – Znaczysz dla mnie cały świat.
- I've fallen hard for you. – Mocno się w Tobie zakochałem/am.
- You take my breath away. – Zapierasz mi dech w piersiach.
Miłosne idiomy (Idioms of Love)
Użyj ich, by Twoje wypowiedzi o miłości były bardziej obrazowe.
- A match made in heaven – para idealnie dobrana (stworzona w niebie).
- To be smitten with someone – być kimś absolutnie oczarowanym.
- To pop the question – oświadczyć się (zadawać "to" pytanie).
- To tie the knot – wziąć ślub (dosłownie: zawiązać węzeł).
- The apple of my eye – moje oczko w głowie (ktoś najcenniejszy).
Mini-dialog: Tom: I can't imagine my life without Sarah. She's the apple of my eye. David: You two are a match made in heaven. Tom: I know. I bought a ring. I'm going to pop the question next week! David: Wow! So you're ready to tie the knot!
Język czułości: Terms of Endearment
Gdy jesteście już blisko, na co dzień używa się pieszczotliwych zwrotów. Oto najpopularniejsze:
- Darling / Dear (Kochanie)
- Sweetheart (Skarbie)
- Honey / Hun (Misiu/Słoneczko - dosłownie: miodku)
- Babe / Baby (Dziubku/Maleństwo)
- Love (Kochanie - bardzo brytyjskie)
Podsumowanie
Jak widzisz, angielski świat miłości jest pełen niuansów. Od niewinnego having a crush po deklarację bycia soulmates. Używanie idiomów takich jak head over heels sprawi, że Twoje wyznania będą brzmiały naturalnie i szczerze.
Love is in the air!